Sponsored Links

Rewrite and translate this title TIMEX が170円の“ウォーターベリー” ワンダラーウォッチを1日限定で発売 to Japanese between 50 and 60 characters. Do not include any introductory or extra text; return only the title in Japanese.

Sponsored Links

Rewrite

アメリカの老舗時計メーカー〈TIMEX(タイメックス)〉が創業170周年を記念し、“ウォーターベリー” ワンダラーウォッチを170円(税込)で限定販売する。

同社が創業された約170年前、高価な品であったポケットウォッチは上流階級などの層にしか普及しておらず、一般大衆には到底手が届くものではなかった。そこで、1854年に「ウォーターベリークロックカンパニー」として始まった〈TIMEX〉は、手頃な価格のポケットウォッチ “ヤンキー”を製造。同ウォッチは、その革新的な製造方法により、わずか1ドルという驚愕の価格で販売され人気を獲得。後の20世紀には600万人以上の手に渡ることとなり、アメリカ以外の国にも広く名を馳せた。

そして、この度発売される“ウォーターベリー” ワンダラーウォッチは、同社の起源とこれまでの歴史に敬意を表した1本に。光沢感のある文字盤には、“ヤンキー”を彷彿とさせるローマンインデックスをラッカー仕上げであしらい、6時位置には170周年の記念ロゴを配置。また、裏蓋にはブランドロゴと“This watch celebrates simply great wachmaking since 1845”の文字を刻んでいる。なお、本ウォッチは世界で1,000本限定で販売され、そのうち日本国内でのリリースは65本のみを予定している。

〈TIMEX〉の“ウォーターベリー” ワンダラーウォッチは、11月16日(土)の1日限定で『生かき氷 ミヤノ家 原宿店』にて販売予定。なお、当日会場では1890年代製の“ヤンキー”の実物も展示されるとのこと。詳しくはこちらを確認しよう。

Click here to view full gallery at Hypebeast.JP

in HTML format, including tags, to make it appealing and easy to read for Japanese-speaking readers aged 20 to 40 interested in fashion. Organize the content with appropriate headings and subheadings (h1, h2, h3, h4, h5, h6), translating all text, including headings, into Japanese. Retain any existing tags from

アメリカの老舗時計メーカー〈TIMEX(タイメックス)〉が創業170周年を記念し、“ウォーターベリー” ワンダラーウォッチを170円(税込)で限定販売する。

同社が創業された約170年前、高価な品であったポケットウォッチは上流階級などの層にしか普及しておらず、一般大衆には到底手が届くものではなかった。そこで、1854年に「ウォーターベリークロックカンパニー」として始まった〈TIMEX〉は、手頃な価格のポケットウォッチ “ヤンキー”を製造。同ウォッチは、その革新的な製造方法により、わずか1ドルという驚愕の価格で販売され人気を獲得。後の20世紀には600万人以上の手に渡ることとなり、アメリカ以外の国にも広く名を馳せた。

そして、この度発売される“ウォーターベリー” ワンダラーウォッチは、同社の起源とこれまでの歴史に敬意を表した1本に。光沢感のある文字盤には、“ヤンキー”を彷彿とさせるローマンインデックスをラッカー仕上げであしらい、6時位置には170周年の記念ロゴを配置。また、裏蓋にはブランドロゴと“This watch celebrates simply great wachmaking since 1845”の文字を刻んでいる。なお、本ウォッチは世界で1,000本限定で販売され、そのうち日本国内でのリリースは65本のみを予定している。

〈TIMEX〉の“ウォーターベリー” ワンダラーウォッチは、11月16日(土)の1日限定で『生かき氷 ミヤノ家 原宿店』にて販売予定。なお、当日会場では1890年代製の“ヤンキー”の実物も展示されるとのこと。詳しくはこちらを確認しよう。

Click here to view full gallery at Hypebeast.JP

and integrate them seamlessly into the new content without adding new tags. Ensure the new content is fashion-related, written entirely in Japanese, and approximately 1500 words. Conclude with a “結論” section and a well-formatted “よくある質問” section. Avoid including an introduction or a note explaining the process.

Sponsored Links
Sponsored Links