Sponsored Links

Rewrite and translate this title doublet が 健康機器の Colantotte とコラボして(じゃらじゃらの)磁気ネックレスを発売 to Japanese between 50 and 60 characters. Do not include any introductory or extra text; return only the title in Japanese.

Sponsored Links

Rewrite

井野将之の手掛ける〈doublet(ダブレット)〉がアスリート愛用の磁気ネックレスで有名な「Colantotte(コラントッテ)」とのコラボレーションアイテムを発表した。

シーズンルックからコラボアイテムまで、ファッション性の中にユーモアが溢れるアイテムをこれまで多数リリースしてきた〈doublet〉。今回チームアップする「Colantotte」は、血行の改善やコリの緩和に効果がある健康機器メーカーだ。駅伝選手や野球選手が首に身に付けているアレを〈doublet〉流に解釈している。

おもしろどころは、健康器具のイメージがまったくなく、パンク好きが着用しているようなじゃらじゃらチェーンネックレスを掛け合わせたデザインになっている点。身に付けることでファッション性と健康機器としての機能性の両方を味わえるのだ。

ラインアップは3型で、1連からなるマジックチェーンネックレスは28,000円、首元に“DEAD”の文字をあしらったネックレスは45,000円。また、同じく首元に“GO TO HELL”をの文字をデザインしたネックレスは45,000円。この“GO TO HELL”のみ、シルバー色とゴールド色のコンビとなっている。

〈doublet〉x「Colantotte(コラントッテ)」のネックレスは、2024年11月22日(金)より〈doublet〉の一部取扱店と公式オンラインストアにて販売開始だ。風変わりなクリスマスギフトとしてもリコメンドしたい。

Click here to view full gallery at Hypebeast.JP

in HTML format, including tags, to make it appealing and easy to read for Japanese-speaking readers aged 20 to 40 interested in fashion. Organize the content with appropriate headings and subheadings (h1, h2, h3, h4, h5, h6), translating all text, including headings, into Japanese. Retain any existing tags from

井野将之の手掛ける〈doublet(ダブレット)〉がアスリート愛用の磁気ネックレスで有名な「Colantotte(コラントッテ)」とのコラボレーションアイテムを発表した。

シーズンルックからコラボアイテムまで、ファッション性の中にユーモアが溢れるアイテムをこれまで多数リリースしてきた〈doublet〉。今回チームアップする「Colantotte」は、血行の改善やコリの緩和に効果がある健康機器メーカーだ。駅伝選手や野球選手が首に身に付けているアレを〈doublet〉流に解釈している。

おもしろどころは、健康器具のイメージがまったくなく、パンク好きが着用しているようなじゃらじゃらチェーンネックレスを掛け合わせたデザインになっている点。身に付けることでファッション性と健康機器としての機能性の両方を味わえるのだ。

ラインアップは3型で、1連からなるマジックチェーンネックレスは28,000円、首元に“DEAD”の文字をあしらったネックレスは45,000円。また、同じく首元に“GO TO HELL”をの文字をデザインしたネックレスは45,000円。この“GO TO HELL”のみ、シルバー色とゴールド色のコンビとなっている。

〈doublet〉x「Colantotte(コラントッテ)」のネックレスは、2024年11月22日(金)より〈doublet〉の一部取扱店と公式オンラインストアにて販売開始だ。風変わりなクリスマスギフトとしてもリコメンドしたい。

Click here to view full gallery at Hypebeast.JP

and integrate them seamlessly into the new content without adding new tags. Ensure the new content is fashion-related, written entirely in Japanese, and approximately 1500 words. Conclude with a “結論” section and a well-formatted “よくある質問” section. Avoid including an introduction or a note explaining the process.

Sponsored Links
Sponsored Links