Sponsored Links

Rewrite and translate this title Balenciaga x UNDER ARMOUR より2025年春シーズンのコラボコレクションが発売 to Japanese between 50 and 60 characters. Do not include any introductory or extra text; return only the title in Japanese.

Sponsored Links

Rewrite

デムナ(Demna)の手掛ける〈Balenciaga(バレンシアガ)〉と〈UNDER ARMOUR(アンダーアーマー)〉が、2025年春コレクションのランウェイショーにてお披露目されたコラボプロダクトをついに発売。

本コラボで最も目を引くのは、シンプルなジップアップパーカーをショルダーバッグに再構築した、ロゴ入りのフーディバッグ(54万7,800円)だ。その他、リバーシブルのトラックジャケット(53万9,000円)やウィンドブレーカー(26万4,000円)、レイヤードトラックパンツ(31万3,500円)、デニムパンツ(29万1,500円)、サイクリングボディスーツ(19万8,000円)、フレアスウェットパンツ(19万8,000円)、ジップアップフーディー(21万8,900円)などもラインアップ。また、フットウェアには本コラボ仕様にアップデートされた〈Balenciaga〉の3XL(16万4,900円)とHyper Sneaker(14万9,600円)が展開される。加えてジュエリーは、ロゴ付きのネックレス(18万1,500円)、ピアス(63,800円)が登場。

〈Balenciaga〉x〈UNDER ARMOUR〉の2025年春コラボコレクションは、現在〈Balenciaga〉の公式オンラインストアにて販売中だ。(*本文中の製品価格は全て税込)

Click here to view full gallery at Hypebeast.JP

in HTML format, including tags, to make it appealing and easy to read for Japanese-speaking readers aged 20 to 40 interested in fashion. Organize the content with appropriate headings and subheadings (h1, h2, h3, h4, h5, h6), translating all text, including headings, into Japanese. Retain any existing tags from

デムナ(Demna)の手掛ける〈Balenciaga(バレンシアガ)〉と〈UNDER ARMOUR(アンダーアーマー)〉が、2025年春コレクションのランウェイショーにてお披露目されたコラボプロダクトをついに発売。

本コラボで最も目を引くのは、シンプルなジップアップパーカーをショルダーバッグに再構築した、ロゴ入りのフーディバッグ(54万7,800円)だ。その他、リバーシブルのトラックジャケット(53万9,000円)やウィンドブレーカー(26万4,000円)、レイヤードトラックパンツ(31万3,500円)、デニムパンツ(29万1,500円)、サイクリングボディスーツ(19万8,000円)、フレアスウェットパンツ(19万8,000円)、ジップアップフーディー(21万8,900円)などもラインアップ。また、フットウェアには本コラボ仕様にアップデートされた〈Balenciaga〉の3XL(16万4,900円)とHyper Sneaker(14万9,600円)が展開される。加えてジュエリーは、ロゴ付きのネックレス(18万1,500円)、ピアス(63,800円)が登場。

〈Balenciaga〉x〈UNDER ARMOUR〉の2025年春コラボコレクションは、現在〈Balenciaga〉の公式オンラインストアにて販売中だ。(*本文中の製品価格は全て税込)

Click here to view full gallery at Hypebeast.JP

and integrate them seamlessly into the new content without adding new tags. Ensure the new content is fashion-related, written entirely in Japanese, and approximately 1500 words. Conclude with a “結論” section and a well-formatted “よくある質問” section. Avoid including an introduction or a note explaining the process.

Sponsored Links
Sponsored Links